Media Log


[웹툰] 뿌와쨔쨔의 영어이야기 19화 어차피 다시 공부해야 하는 외래어 편

처음 오신 분들은 여기를 눌러서 첫회부터 보시는 것을 권장드립니다.
뿌와쨔쨔의 영어이야기는 매주 월요일 아침에 새 이야기를 게시하고 있습니다.






저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
-1
  1. 이전 댓글 더보기
  2. duddn at 2009.06.08 21:13 신고 [edit/del]

    킥보드= 스쿠터 저 이것 덕분에 애들을 실컷 웃겼습니다. 그때가 기억나네요.
    뿌와님도 얼굴 붉힐일이 많으셨을 것입니다. 하하하..뭐 나이는 저보다 위이지만 (요놈이!!)
    저도 그렇게 당황스럽게 경험을 많이 하면서 외래어, 신조어는 외국인에게 사용할때면 항상 조심스럽게 사전을 찾아가면서 쓰고 있습니다. 괜히 또 웃음거리가 되고 싶지 않기에 ㅠㅠ
    근데 페이스북 아이디 가지고 계시나요?

    Reply
  3. jay at 2009.06.08 22:29 신고 [edit/del]

    특히 UCC는 업무상 많이 부딛혔던 부분입니다. 1~2년전만해도 미국인은 Youtube라고 해야 알아 듣는 반면 유럽에선 UGC라고도 해야 알아듣던데... 요즘은 뭐가 범용인지 모르겠습니다. 요즘은 통칭 뭐라고 하나요?

    Reply
    • BlogIcon [운영자] 뿌와쨔쨔 at 2009.06.09 22:06 신고 [edit/del]

      네, 정확한 학술적 명칭은 UGC가 맞더라구요. 아마 관련업계 종사자들끼리는 알고, 일반인들은 잘 모르는 약어표현이라고 생각하시면 될 것 같아요. 예를 들자면 편의점 종사자들끼리 '수퍼다'라고 하면 영업부에서 조사나온다(수퍼바이저가 온다)라는 뜻으로 쓰이지만, 일반인들에게 수퍼는 수퍼마켓인 것처럼 말이죠.

  4. jay at 2009.06.08 22:29 신고 [edit/del]

    항상 들르면서 느끼는 거지만 참 박식하신 분들이 많으신것 같아요. 하지만 저 같은 초짜들에겐 뿌와님의 글이 많은 도움이 된 답니다. 유식하신 분들이 볼 땐 꼼수라도, 문법에 딱 들어 맞지 않는 표현이라도 초짜들에겐 요긴할 때가 많거든요. 암튼 오늘도 잘 보고 갑니다.

    Reply
  5. duddn at 2009.06.08 23:51 신고 [edit/del]

    요즘도 그냥 youtube라고 합니다. 영국에서도 그러는것 같더군요. 유럽에서 ugc는 잘 모르겠습니다.

    Reply
  6. 알이 at 2009.06.09 00:49 신고 [edit/del]

    뿌와쨔쨔님 웹툰 매주 보는데 항상 도움이 많이되요!!! 앞으로도 더 좋은 웹툰 그려주세용!!! 감사합니당!!! ^0^)/

    Reply
  7. 국빵 at 2009.06.09 01:05 신고 [edit/del]

    google하고 email, text를 동사로 쓰는건 정말 쇼킹했죠.
    그러고 보니 text를 빼먹으신것 같은데 미국에서도 쓰지 않나요?

    Reply
  8. BlogIcon pureshore at 2009.06.09 21:18 신고 [edit/del]

    오늘도 유익한 영어공부 였습니다. I'm a big fan of puwa's webtoon !!!

    Reply
  9. 제이케이 at 2009.06.10 12:06 신고 [edit/del]

    ㅎㅎ 항상 재미있게 보고있습니다. ^^

    Reply
  10. 고글ㅋ at 2009.06.12 11:38 신고 [edit/del]

    google it은 저의 누님한테 많이 들었던~ 워낙 유명해서 생긴 말이라고 들었어요~ㅋㅋ 우리나라로

    치면 "네이버로 검색해봐"랑 비슷한 의미로 쓰인다고 하더라구요~ㅋ 그리구 일반 편지를 snail mail

    이라고 쓰더라구요~ㅋㅋㅌ

    Reply
  11. 캬캬캬 at 2009.06.14 20:39 신고 [edit/del]

    this is my websit url. 이라는 문장에서 url 발음을 어떻게 하나요?? 사전검색해도 발음은 안나와있길래요~ 아무나 답변부탁드려용 ㅋㅋㅋㅋ울? 얼? 그냥 유알엘? 헷갈려요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    Reply
    • 아마도.. at 2009.06.30 01:10 신고 [edit/del]

      url은 그냥 유알엘 으로 읽으면 되고 그냥 주소..라는 의미를 가지고 있습니다.

      "this is the website address...www.blabla.."
      "this is the website url...www.blabla.."

      같은 말이죠. 참고로 Uniform Resources Locator 의 약자
      입니다. 서버의 주소를 알려주는 방법..뭐 그런거죠.

  12. 탄감자 at 2009.06.16 15:45 신고 [edit/del]

    너무 재미있게 잘 봤습니다. 영어에 문외한이지만 아주 유익하네요!!!

    Reply
  13. ott at 2009.06.19 11:36 신고 [edit/del]

    유학 생활이 가장 뿌듯할 때가 이때죠. 상황에 맞는 정확한 표현을 배울 수 있다는~~
    한편 외래어 인줄 알고 꽁꽁싸매뒀던 영어가 의외로 사용되는 경우도 있죠.
    Date는 명사, 동사로 다 사용되서 좀 김샜다는..ㅋ

    Reply
  14. Sarah at 2009.06.29 15:25 신고 [edit/del]

    네 'google it'이란거 참 많이쓰죠
    며칠전에는 교수님이 학생들에게 'Youtube it'이라고 했다가 학생들이 폭소를 터뜨렸죠.
    교수님 센스있지않나요?

    Reply
  15. zeteh at 2009.06.30 02:46 신고 [edit/del]

    핸드폰은 현지에서도 통하는 콩글리쉬라는 이야기를 들은 적이 있는데, 그렇지도 않은가봐요?

    Reply
    • BlogIcon [운영자] 뿌와쨔쨔 at 2009.07.01 01:49 신고 [edit/del]

      말하자면 이렇습니다. 그런 단어를 쓰면 'cellphone을 뜻하는 것이라고 대충 짐작'하거나 '예전에 다른 외국인이 저 표현을 썼었다..'하고 원어민들이 기억해 냅니다.

      즉, 본인들은 전혀 사용하지 않고, 누군가가 쓰는 걸 들으면 이해는 하지만 '아 외국인이구나'하고 바로 이해하는 척도처럼 된 것이지요.

  16. superdong2 at 2009.07.04 19:17 신고 [edit/del]

    그럼 "나 어제 인터넷 했어."는 I was online. 이렇게 쓰면 되는거예요?^^

    Reply
  17. 히돌 at 2009.10.02 02:07 신고 [edit/del]

    그럼 내 취미는 인터넷하기 입니다는 영어로 뭐져??
    my hobby is online 이건가여..?? ㅎ

    Reply
  18. maxx at 2009.10.28 21:42 신고 [edit/del]

    흠...뭐하고 있어 물으면 미국애가 surfing internet 이란 표현 쓰던데요...im online 만 쓰기에는 너무 광범위하고 모호한거 같은데 아닌가여?

    Reply
  19. 어린이 at 2009.12.08 16:49 신고 [edit/del]

    잘 보고 어요~
    인터넷하다를 search on the internet 이라고 써도 맞지 않나요?
    ㅎㅎㅎ

    Reply
  20. 흠흠 at 2010.10.15 11:27 신고 [edit/del]

    핸드폰에대해서 부언하면

    미국에서 최초로 서비스된 이동전화는 현재의 이동전화 방식이 아니라 사실상 무전기였습니다. (하나의 주파수 대역을 완전히 점령해버리는 방식. 명칭도 Mobile Radio Service 였고.)
    이것이 사용자가 늘자 주파수 대역이 부족해져서 여러명이 쓰기위해 제한된 서비스범위를 가지는 셀룰러 방식이 등장하고 나서야 대중화가 가능해졌고, 기존의 방식과 구분하여 부르다보니 셀룰러폰(셀폰)으로 부르게 된거죠.
    대부분의 다른나라의 경우는 이동전화 서비스가 훨씬 늦게 들어오다보니 이동전화는 처음부터 셀룰러 방식이었고, 따라서 셀룰러폰이라는 말 자체가 의미 없어진 것이죠.
    그래서, 이동전화라는 의미로 모바일폰으로 부르는거고.
    우리나라 같은경우 예전에는 차에 달려서 카폰으로 부르던 것이 손에 들고다닐수 있게 되면서 핸드폰으로 바뀐거죠.

    Reply

submit